ClockThứ Bảy, 04/06/2016 14:25

Xuất bản cuốn sách thơ được sáng tác trên bao xi-măng

HNN - Md Mukul Hossine, một lao động nhập cư người Bangladesh tại Singapore vừa trở thành người lao động nước ngoài đầu tiên ở nước này sở hữu một bộ sưu tập thơ được phát hành thành sách.

Từ năm 2014, những dòng thơ giàu cảm xúc đã được Mukul sáng tác bằng chữ viết nguệch ngoạc trên bao xi măng mà anh mang vác ở công trường.

Sau một ngày làm việc vất vả, người công nhân xây dựng đó thường thức khuya, đôi khi đến 3h sáng để viết nên những dòng thơ của riêng mình.

Giờ đây, thơ của Mukul được đọc giả biết đến qua cuốn sách có tựa “Me Migrant” (tạm dịch là “Tôi Người di trú”), được nhà thơ địa phương Cyril Wong trau chuốt thêm bằng tiếng Anh dựa trên bản dịch từ tiếng Bengal (ngôn ngữ chính thức của người Bangladesh).

Qua những bài thơ này, Mukul muốn chia sẻ tâm tư của người lao động nhập cư, cũng như gìn giữ những điều thân thuộc của bản thân.

“Sống ở đất nước khác và làm việc vất vả trong một thời gian dài khiến tôi quên đi cảm xúc của mình. Sáng tác thơ là cách để hồi tưởng về gia đình và bạn bè của tôi ở quê hương”, Mukul nói trên báo The Straitstimes số ra ngày 1/6.

THANH NGÂN (Lược dịch từ Yonhap, The Straitstimes & The Nation)

ĐÁNH GIÁ
Hãy trở thành người đầu tiên đánh giá cho bài viết này!
  Nội dung góp ý

BẠN CÓ THỂ QUAN TÂM

Cuốn sách của ba

Tôi chưa từng thấy ba đọc nhiều sách. Sau 1975, ba trút bỏ bộ đồ lính quân y của chế độ cũ, trở về nhà với công việc của một người y tá “tư” với túi xách đựng nào ống nghe, máy đo huyết áp, mấy chai dịch truyền, vài lọ thuốc thông thường, hàng ngày đạp xe khắp làng trên xóm dưới đến từng nhà thân chủ khám và chữa bệnh. Từ ngày ấy, ba đã làm công việc “home care” của một “bác sĩ gia đình”, một công việc, một chức danh mà mãi sau này tôi mới được học, tiếp cận và thấy đang dần được áp dụng trong thực hành y tế Việt Nam. Nghỉ ngơi sau một ngày làm việc bận rộn, ba cầm lên những cuốn sách ít ỏi của mình: Bộ sách giáo khoa Anh ngữ Thực dụng “English For Today” do Giáo sư Lê Bá Kông dịch, rất nổi tiếng thời đó. Ba dạy tiếng Anh cho chị em tôi.

Cuốn sách của ba
Nhạc sĩ Huỳnh Anh Khang: “Huế là nơi tôi thuộc về...”

Một buổi sáng cuối năm 2025, tại quán cà phê Chiều trên đường Đặng Thái Thân, bên lưng Đại Nội Huế, nhạc sĩ trẻ Huỳnh Anh Khang đã có cuộc trò chuyện với chúng tôi về âm nhạc và tình yêu của anh với Huế - xứ sở mà anh cho rằng mình đang “mắc nợ”...

Nhạc sĩ Huỳnh Anh Khang “Huế là nơi tôi thuộc về  ”
Một cuốn sách quý giá từ Châu bản Triều Nguyễn

Nhằm giới thiệu một cách có hệ thống những hoạt động liên quan đến công tác văn thư, lưu trữ dưới Triều Nguyễn, Trung tâm Lưu trữ quốc gia I (thuộc Cục Văn thư và Lưu trữ nhà nước) đã biên soạn và xuất bản cuốn sách “Văn thư - Lưu trữ thời Nguyễn (1802 - 1945)” - một ấn phẩm tra cứu đặc sắc, giàu giá trị học thuật và thực tiễn.

Một cuốn sách quý giá từ Châu bản Triều Nguyễn

TIN MỚI

Return to top