Máy dịch ngôn ngữ ATalk – trợ lý ngôn ngữ cho doanh nhân công tác quốc tế
30/06/2025 15:51
Không ít doanh nhân Việt gặp tình huống “dở khóc dở cười” khi công tác nước ngoài chỉ vì bất đồng ngôn ngữ. Dù có kinh nghiệm thương trường dày dạn, nhưng khi bước vào môi trường giao tiếp quốc tế, rào cản ngôn ngữ vẫn là một thách thức lớn - từ hội họp, đàm phán cho đến việc xử lý hợp đồng hay tài liệu chuyên môn.
Người trẻ Việt viết tiếp câu chuyện văn hóa dân tộc tại Bonjour Vietnam 2025
30/06/2025 14:36
Không còn khuôn mẫu truyền thống, Bonjour Vietnam 2025 là festival của thế hệ trẻ Việt toàn cầu - những người đang làm mới và lan tỏa văn hóa quê hương bằng ngôn ngữ nghệ thuật và công nghệ hiện đại.
Tráo đổi thân phận giữa “khủng hoảng hiện sinh”
29/06/2025 19:08
Tiểu thuyết “Người đàn ông ấy” của Hirano Keiichiro - Nguyễn Thống Nhất chuyển ngữ, NXB Hội Nhà văn và Nhã Nam phát hành.
Phát huy vai trò đội ngũ trí thức trong xây dựng và phát triển thành phố Huế
26/06/2025 15:56
Ngày 26/6, Liên hiệp các Hội Khoa học và Kỹ thuật thành phố Huế chủ trì, phối hợp với Liên hiệp các Hội Khoa học và Kỹ thuật Việt Nam tổ chức hội thảo "Từ Nghị quyết số 45-NQ/TW ngày 24/11/2023 của Ban chấp hành Trung ương để triển khai Nghị quyết 54-NQ/TW ngày 10/12/2019 của Bộ Chính trị về xây dựng và phát triển thành phố Huế trong giai đoạn mới".
Kỳ thi tốt nghiệp THPT 2025: Đề văn có sự phân hóa cao
26/06/2025 11:49
Sáng nay, gần 14.000 thí sinh tại thành phố Huế chính thức bước vào kỳ thi tốt nghiệp Trung học phổ thông năm 2025 với môn thi đầu tiên là Ngữ văn. Không khí tại các điểm thi diễn ra nghiêm túc, đúng quy chế và an toàn.
Sáng nay (26/6), gần 14.000 thí sinh dự thi Kỳ thi tốt nghiệp THPT 2025
26/06/2025 06:15
Sáng 26/6, gần 14.000 thí sinh chính thức bước vào Kỳ thi tốt nghiệp trung học phổ thông (THPT) quốc gia năm 2025 với môn ngữ văn theo hình thức tự luận.
Tự hào về những năm làm báo ở chiến trường Trị Thiên Huế
22/06/2025 15:01
Quê tôi ở làng Trúc Lâm, phường Hương Long, thành phố Huế. Năm 1954, tôi đậu bằng Trung học đệ nhất cấp tại Trường Trung học Khải Định (Quốc học Huế). Sau Hiệp định Geneve, tôi xin ra Bắc để tiếp tục đi học. Tôi học Trường THPT Huỳnh Thúc Kháng ở Nghệ An. Tốt nghiệp khóa 3 Khoa Ngữ văn Trường Đại học Tổng hợp Hà Nội (1958 - 1961), tôi được phân công về Vụ Báo chí Bộ Ngoại giao.
Tháo gỡ vướng mắc pháp luật: Đừng để “gỡ” thành… “rối”
21/06/2025 10:48
Các ý kiến tại tổ 7 gồm các đoàn đại biểu Quốc hội (ĐBQH): Huế, Thái Nguyên, Kiên Giang, Lạng Sơn cho thấy sự đồng thuận cao về tính cấp thiết của nghị quyết, nhưng cũng đặt ra yêu cầu rất cao về giới hạn quyền lực, quy trình minh bạch và ngôn ngữ chuẩn xác.
Mẫu tranh chữ thư pháp bằng bạc mạ vàng 24k đẹp, ý nghĩa
20/06/2025 16:17
Tranh treo tường từ lâu đã trở thành một phần hồn trong văn hóa Việt Nam, tô điểm không gian sống thêm thi vị và mang lại sự thư thái cho gia chủ. Giữa nhịp sống hối hả hiện đại, khi con người khao khát tìm về chốn bình yên, tranh thư pháp ngày càng được yêu thích như một cách thể hiện gu thẩm mỹ tinh tế, tạo điểm nhấn độc đáo cho tổ ấm. Tuy nhiên, treo tranh thư pháp không chỉ là chọn một bức tranh đẹp mà còn cần hiểu quy tắc phong thủy, dựa trên nguyên lý ngũ hành để mang lại vượng khí, tài lộc.
Báo chí cách mạng công khai tại Huế thời kỳ 1925 - 1975
19/06/2025 06:41
Năm 1925, khi lãnh tụ Nguyễn Ái Quốc thành lập báo Thanh Niên, tờ báo cách mạng đầu tiên của Việt Nam, sinh hoạt báo chí tại Huế còn rất sơ khai. Sau tờ báo viết tay bằng chữ Quốc ngữ và chữ Pháp Le Rigolo (Kẻ ngộ nghĩnh) ra đời năm 1913, năm 1914 tổ chức Association des Amis du Vieux Hué (Hội Những người bạn Huế xưa) phát hành tạp chí tiếng Pháp Bulletin des Amis du Vieux Hué (Tập san Đô Thành Hiếu Cổ); năm 1918, Tòa Khâm sứ Pháp ở Huế xuất bản tờ Trung Kỳ Bảo Hộ Quốc Ngữ Công Báo. Hai tờ báo này chủ yếu chỉ lưu hành trong giới quan trường.
Máy dịch ngôn ngữ ATalk – trợ lý ngôn ngữ cho doanh nhân công tác quốc tế
Không ít doanh nhân Việt gặp tình huống “dở khóc dở cười” khi công tác nước ngoài chỉ vì bất đồng ngôn ngữ. Dù có kinh nghiệm thương trường dày dạn, nhưng khi bước vào môi trường giao tiếp quốc tế, rào cản ngôn ngữ vẫn là một thách thức lớn - từ hội họp, đàm phán cho đến việc xử lý hợp đồng hay tài liệu chuyên môn.